Válaszok
Seny 2014.02.15. 15:55

Q-A, Kérdezz felek - avagy a továbbiakban felmerült kérdéseitek, válaszaim és miegymás.
Nos, akkor jöjjön egy adag Q&A az egyszerűség kedvéért, amiben reagálok a chatben leírtakra. Így egy kicsit időt állóbbak is lesznek ezek a válaszok. ;)
Q-Shiro: Húú! egy kicsit azért letaglóztam. Kétes érzések kavarognak bennem ez iránt. Egyrészt örülök ennek a sikerednek, mert ez nem kicsi dolog, hanem óriási. Ez nem kis előrelépés annak érdekébe hogy akár félig meddig ebből élj meg(gondolom fizetnek). Mitöbb külföldre is elérsz ezáltal. A pláne az hogy egy csapat fog segíteni neked és áll majd mögötted aki segítenek gyorsabban végezni azt a munkát amit te most hetek alatt teszel meg. Csak attól félek hogy ez a stílus el fog korcsosulni az által hogy mások is bele nyúlnak. Elveszik belőle az egyéniséged. Másik az , hogy egy kicsit fáj a szívem mert meg volt a maga kis hangulata a folytonos várakozásnak... DE ennek ellenére meg fogom venni mert kíváncsi vagyok milyen lesz! A kétkedőknek meg annyit hogy most tripla annyi sőt még több fejezetet tud majd produkálni Seny ennek köszönhetően! És ha előfizetsz nem csak a Saigamit olvashatod majd hanem több igényes és változatos képregényt/mangát is !
A- Köszönöm, és azt hiszem a felemás érzésekhez csak csatlakozni tudok, de...
Tovább gombra kattintva folytatódik!
Kis segítség az előfizetéshez: először a Gumroad oldalra kell regisztrálnotok, és utána tudjátok megadni az adataitokat az előfizetéshez.

A- Köszönöm, és azt hiszem a felemás érzésekhez csak csatlakozni tudok, deminden változás egyfajta ilyen keserédes kettősséggel jár együtt. Azonban az vitathatatlan, hogy ez egy nagyon nagy előrelépés nekem, már csak azért is, mert valljuk be, itthon igencsak korlátoltak a lehetőségek. Lehet, hogy idővel sikerült volna kihoznom egy kötetet mondjuk 100-200 példányban, de utána mi lett volna? Igazából a hazai piac eddig terjed kb., és most ez nagyon csúnya anyagiasan hangzik, pedig arról azért jóval többről van szó. Nekem világméretű álmaim vannak, mert merni kell nagyot álmodni, és küzdeni érte. :) És ez egy olyan lehetőség, ami ezt megadhatja idővel. :) Természetesen mivel exkluzivitásról és szerződésről is szó van jár fizetség is majd, de konkrétumokról nem beszélhetek. De gondolom azzal senkinek nem mondok újat, hogy ahhoz, hogy az ember megélhetést tudjon teremteni ebből egy masszív fanbázisra van szükség, akik hajlandóak támogatni az alkotók munkásságát.
Ami a mögöttem álló csapat munkásságát illeti lehet, hogy nem fogalmaztam teljesen egyértelműen, ezért ezt most egy kicsit pontosítanám. A rajzolás és a történet menetébe senki nem nyúl bele. Ergo nincs olyan szerkesztőm, aki megmondja, hogy mit csináljak és mit ne, és a Saturday AM részéről nincs asszisztensem se - ellenben Tike és Fecó lelkesen segítenek az utómunkálatokban, csakúgy, mint a DreamWalker készülésekor. :)
Amiben a csapat a segítségemre van elsősorban a marketing és termék menedzsment, lévén a cég profilja, hogy a következő sikercímeket kitermelje. Bár tanultam némi marketinget az egyetem alatt, amit hol itt hol ott próbáltam hasznosítani magam is, de a közelébe se érhetek pl. olyasvalakinek, aki több évtizedes videó játék menedzseri múlttal rendelkezik. ;) Szóval itt a japán alkotó-szerkesztő kapcsolat helyett sokkal inkább egy alkotó-menedzser kapcsolatrendszert képzeljetek el. Szóval azt garantálom, hogy a Seny-stílus nem fog kiveszni a mangából, bár most, hogy előrehaladtam a storyboardokkal annyit azért mondhatok, hogy kicsit több változtatást eszközöltem, mint amennyit eredetileg terveztem a Remake kapcsán, de ez mind a történet javát szolgálja majd. ;)
A támogatásodat pedig a többiek nevében is nagyon köszönöm! :D És csak csatlakozni tudok, nem csak a Saigami miatt lehet érdemes követni a Saturday AM-et, hanem a többi sorozat is nagyon jó, és hamarosan újabb és újabb szuper mangák fognak csatlakozni. ;)
Q-ayumidragon: Fuuu Sen Én nagyon gratulálok neked amit most így letettél elénk, nem semmi dolog ez hidd el. Egyet sajnálok, de azt nagyon, hogy nem magyarul olvasható tovább a saigami. Két dolog miatt kár ez 1. mivel nem tudok angolul 2. Mivel te magyar vagy ezért is szerintem kár érte, hogy nem folytatódik magyarul, még is csak magyar az alkotó és a saját hazájában lévők is angolul élvezzék?:S Bár írtad, hogy ha kellő magyar nép lesz olvasók között akkor változhat, de ismerem az ilyeneket MO pici ország
A- Nagyon köszönöm! :D Igen azt hiszem ez a magyarul nem folytatódik dolog a legtöbbek szívfájdalma, és tudom, hogy ez azokat érinti a leghátrányosabban, akik nem beszélnek egyáltalán angolul. Bíztatásként csak annyit tudok mondani, hogy mivel a Saturday AM célja a világméretű mangaforradalom természetesen a nyelvi korlátok áthidalása sem lesz kikerülendő probléma. ;) Persze mindenhez idő kell. ^^ Az meg, hogy Magyarország kicsi könnyedén ellenpontozható azzal a pozitív ténnyel, hogy van a fedélzeten egy magyar alkotó. ;)
Q-Júlia: Nagy gratuláció neked, Seny! Hosszú évek munkájával jutottál ide, és hú, de nagyon örülök, hogy már szinte az elejétől láthattam, miként vált egyre jobbá a mangád. Hatalmas dolog ez! Én arra nem s gondoltam, amit Shiro mondott, de most is próbálok optimista lenni, hogy nem kérik/nem hagyják, hogy a legfontosabb elvesszen a Saigamiból: Te. És bizony, ami már 6-7 éves szokás, hogy feljárok/járunk nézni, van-e új rész, oldal, az nagyon fog hiányozni, de nagyon klassz, hogy tényleg elérhető áron hozzá lehet majd jutni a következőkhöz. A másik, ayumidragonhoz kapcsolódva, tekintve, hogy szerintem nem csak mi ketten vagyunk, akiknél hiányzik az angol: azt nem engedik esetleg, hogy csak a szöveget feltedd magyarul? Belegondolva, szerintem még jól is járnának: úgyis csak akkor lenne érthető, ha valaki látja hozzá a képregényt, és így azok is előfizetnének, akik amúgy nem tennék, mert minek, ha nem értik. (Vagy igen, hogy segítsenek neked, hiszen nem egy kifizethetetlen összegről van szó, viszont akkor is szerintem plusz emberekhez jutnának ezáltal.) Ötletelés off. Szóval hű és ha, és csatlakozom a vegyes érzésűekhez (pozitívba billenve, persze.
Ismételten csak nagyon köszönöm, és nekem is iszonyatosan jó érzés, hogy többen is egészen a legelejétől itt voltatok és vagytok velem! *w* A Shiro által felvetettekre pedig ismét csak azt a megnyugtató dolgot tudom írni, hogy nem ül a nyakamon egy vérszomjas szerkesztő, aki megnyirbálja a történetet. ;)
A változás nekem is iszonyatosan furcsa lesz , hogy nem fogok új oldalakat feltölteni, és kihírezni, de, ahogy írtam szeretnék továbbra is aktív maradni. Ehhez az oldal változik majd egy kicsit, Shironak remek ötletei voltak arra, hogy miként lehetne megreformálni az oldalt. ;)
Azt, hogy feltöltsem a magyar szöveget még egyeztetnem kell, mivel az exkluzivitás csakúgy, mint a szerzői jogok védelme egyaránt vonatkozik a képi és írott anyagokra is, de dolgozom az ügyön. ;)
Q-Yoru: Húha... ez a hír vegyes érzékeseket keltett bennem >.< Szomorú vagyok, hogy mostantól az oldalon nem lesz Saigami, de Gratulálok!!! Ez igazán nagy elismerés!
A- Nagyon köszönöm, és igen továbbra is ez a fránya kettős érzés >///<
Q- Shiro: amit Júlia írt a magyar szöveggel az jó ötlet lenne, vagy a magyar megrendelőknek egy olyan kiadást a magazinból amiben a saigami magyar bár nem tudom ekkora kivételt tennének-e ?!
A- Ahogy írtam korábban nemzetközi tervekről van szó, abba viszont nincs belátásom, hogy milyen rendszeren keresztül kapják a feliratkozók a tartalmat, hogy egyáltalán meg lehetne-e oldani ezt a kivételezős úgymond "személyre" szabott rendszert. ^^"
Q-Tune: Azt a kutya meg a macska... hát, Seny, hatalmas nagy gratula! Már megvan, mire költöm el a februári pénzem egy részét... online manga előfizetésre XD Úristen, most fankodok egy sort...! nna, hogy érdemben is és ne csak fankodjak: a magyar szöveg tényleg jó dolog lenne, vagy... bokor alatt, ha megadjuk a SaturdayAM-es felhasználóval (vagy hogy működik, nem néztem még rá?) és Te keresnél egy olyan zárt honlapot, ahol mi, akik megadjuk ezen elérhetőséget és Te csekkolod valahol, hogy megy - feltöltenéd magyarul? képmentés tiltással, hogy tényleg ne köszönjön vissza egy oldal se sehol...? (ó, lőjetek le, a magyar mentalitás...) más: én már anno évekkel ezelőtt (?), kis csóróként is nagyon lelkesedtem a merch termékek iránt, amik felmerültek, megvallom őszintén most is valami ilyesmi frissre számítottam, így a sikered mellett zeknek örülök majd a legjobban, ha lesz és úúúú. spórolok majd, hogy mindent vehessek. *w* *fanatikus üzemmód on*
A- Köszönöööm! \(^ w^)/ És imádom a magyar mentalitást, eskü én is alapból ilyen bokor alatti megoldásokon kezdtem el gondolkodni, és már bevillant egy komplett illegális saigami-maffia. XD Az e-mailes felhasználós dolognál megint csak azt tudom mondani, hogy nekem nincs rálátásom arra, hogy ki fizetett elő, és, hogy egyáltalán miként is műküdik a rendszer, amin keresztül eljutnak az előfizetőkhöz a számok. Szóval ilyesmit nem igazán tudok így beígérni. ^ ^" Merch cuccokat viszont annál inkább, ha beindul a gépezet, akkor tényleg iszonyatosan klassz dolgok jöhetnek!! *w* Nálam is ez volt az egyik olyan dolog, amire leginkább ráhypeolódtam. XD
Q-Balthazar: Azoknak, akik nem tudnak angolul kiskapu lehet, hogy bár nem biztos, hogy a magyar verzió közzétételébe belemegy a SatAM, viszont azt senki sem tilthatja meg, hogy egy magánszemély az általa vásárolt idegen nyelvű terméket egy másik magánszeméllyel lefordítassa. Tehát ha létrehoztok egy Saigami fan csoportot Facebookon vagy külön oldalt, akkor ott az angolul nem tudók megkérhetnék az angolosokat, hogy lefordítsák az oldalakat, és magán úton elküldjék nekik (pl. e-mail), így az oldalak nem lennének nyilvánosak, az alkotó sem érintett, szóval tuti tiszta.
A- Igen ez így egy abszolút járható útnak tűnik egyébként. Ha pl visszagondolok a pár évvel ezelőtti scanlationök ellen indított inkvizícióra, akkor ott is az volt a legtöbb nagy fordító oldal esetében a megoldás, hogy a konkrét oldalakat nem tették közzé, viszont szöveges formátumban a fordítások elérhetőek. Szóval ha esetleg lenne egy ilyen csoport és ott két hetente felbukkanna egy Saigami fordítás, szöveges formában, oldalak nélkül, akkor az egész járható kiskapunak tűnik. És ha esetleg tényleg születik ilyesmi akkor persze én nem tudok róla, ez a beszélgetés nem történt meg, és ha eltűnök keressetek Mexikóban. XD
Q- Aurelsia: Huhh, először is: Nagyon agy gratula!! Remek volt elolvasni minden eddigi fejezetet beleértve a régit és az újakat is. Remek, hogy sikerült bekerülnöd egy ilyen helyre, és lőjetek le, de én már elképzeltem ennek a mangának az animálását xD Mindenképp el szeretném olvasni ez az ár pedig elképesztően olcsó Max google fordító on üzzemódba lesz all time A magyar változatról annyit, hogy jó lenne, ha azok megkapnák a magyar verziót, akik fizettek a lapért, de sajnos ez nem hinném, hogy megoldható. Biztosan lenne olyan, aki valamilyen úton módon felrakná valahová, onnan meg már m1 ...
A - Köszönöm, hogy elolvastál minden eddigit, még a szörnyű régi fejezeteket is. ^^ Ha az animálás elképzeléséért lövés jár, akkor ide nekem egy sortüzet. XD Egyébként tényleg nagyon baráti ár egy éves előfizetésért, és kb. annyiba kerül, mint egy gyors éttermi menü, ami tényleg nevetséges összeg, ha azt vesszük, hogy ezért mennyi tartalmat kapsz. ;) És a google fordító is működőképes dolog, bár azért nem a legmegbízhatóbb fordítást nyújtja, de amíg nem születik jobb megoldás, addig tényleg használható. ^^" És ismét csak azt tudom mondani, hogy nekem arra sajnos nincs rálátásom a rendszerre, így nem tudom mennyire lenne bonyolult, de biztos nem kis meló lenne, tekintve, hogy akkor már nyilván az egész számot le kéne fordítani, ami interjúkkal, bemutatókkal együtt azért tekintélyes adag fordítani való. ^^"
|